Избаци канту

Шта избацује канту:

Ударање канта је популаран израз на португалском језику, који се користи у смислу " губитка контроле ", " одустајања од свега " или " одустајања од нечега " као реакције на осећај беса или љутње.

Обично овај израз може значити "губљење темперамента", "губљење темперамента", "нервозан" или "љутити се". Може се тумачити као неодрживо стање, када неко достигне границу толеранције у односу на нешто и "експлодира", испољавајући сву фрустрацију, љутњу, љутњу и друга осећања која су била потиснута.

Примјер: " Дјечак је шутнуо канту и отишао у борбу " или " Момци су шутирали канту и убијали недјељне часове ".

Дословни превод "кицк тхе буцкет" на енглески је да се избаци канта, међутим, овај идиом има другачије значење за старосједиоце енглеског језика. Када је одређени израз карактеристичан за језик, његово значење може да се промени када се фраза преведе на друге језике.

У енглеском језику, ударац у канту се користи као еуфемизам за смрт, као да је то "да се туку чизме" или "да се протежу потколенице", за Бразилце.

Поријекло "шутирања канта" на португалском језику је непознато, али израз, у смислу који приписује Енглез, био би референца на смрт вјешањем. Међутим, постоји и друга верзија приче, која се односи на бивше клаонице свиња.

Да би изразио значење да "шутни канту" има на португалском језику, исправан израз на енглеском језику био би бацање свега у ваздух, то јест, рећи "бацити све горе", то јест, одустати од свега "и" одустати ".

Пример: Одлучио је да све баци у ваздух да би отишао за њом ("Одлучио је да шутне канту и крене за њом").